Recueil des travaux du colloque international organisé par l'Ecole de traducteurs et d'interprètes de Beyrouth(ETIB) et l'Instituto Cervantes. Parmi les contributions:"Les textes juridiques espagnols de droit privé et de procédure sont-ils toujours traduisibles?"; "la intraducibilidad de la poesia"; "venir au texte les mains vides";"les pièges de la traduction";"roman et mouvement de foule"; "l'auteur et son double, le texte et sa lecture";"la traduction linguistique du français vers l'arabe";"quand un poète allemand écrit en français:Rilke face à lui-même";"écrire et traduire"...
|
|
|
Recommander l'ouvrage
à un ami